Web-разработка, иностранные языки, Eclipse и разные разности

Zygo Profile

Санскрит - словоформы

Verbos Irregulares

Санскрит

Шри Гуру Гита - отрывок

30.09.2016
Ishvara uvAca
mama rUpAsi devi tvaM tvatprItyarthaM vadAmyaham.
lokopakArakaH prashno na kenApi kR^itaH purA ..
durlabhaM triShu lokeShu tachChR^iNuShva vadAmyaham.h .
guruM vinA brahma nAnyatsatyaM satyaM varAnane ..

Ishvara (бог, всевышний ) uvAca (сказал, ответил)

uvAca - простой перфект от корня vac
vac:
1) vac - корень типа samprasAraNa, поэтому имеет место чередование гласных (uk (слаб)->vak (гуна)->vAc(вриддхи) ) => основа vAc
2) Удвоение корня: va > u, поскольку перфект.
Итого:
u (удвоение) + vAc + a (3л ед ч, Parasmaipada, кончание перфекта) = uvAca

mama rUpAsi devi tvaM tvatprItyarthaM vadAmyaham


mama(моя) rUpA(природа/форма) asi(есть (ты) - 2 л., ед. ч. от as - быть) devi (богиня) tvaM (ты; tvam > tvaM (m переходит в анусвару перед согласной следующего слова)) tvad (от тебя/из тебя; Abl от tvaM; tvad > tvat; регрессивная ассимиляция d>t перед глухой согласной p) prIti (любовь, расположение; сандхи: i+a (arthaM) = ya) arthaM (ради; указание на цель) vadAmi (рассказываю/расскажу (1л, ед ч, Parasmaipada)) aham (я).

prItyarthaM... вначале мне показалось, что здесь имеет место prItyA (Instr, sg от prIti) + artham. Но, во-первых, в таком случае, куда пропадает долгая a в самасе, во-вторых - творительный падеж как-то не к месту. Получается, что все-таки это самаса (на основе tatpuruSa) и первое слово в ней не склоняется...

Ты являешься моей природой (формой/проявлением) и от любви к тебе я расскажу..
Дальше >>

!!!---: रघोः उदारता :---!!!

30.09.2016
रघोः (Gen от रघु - Рагху) उदारता : (благородство) - Благородство Рагху.

आसीत् पुरा कस्मिंश्चित् वने निसर्गरमणीयं शान्तं पवित्रं किमपि आश्रमपदम्

आसीत् (был) पुरा (в прежние времена) कस्मिंश्चित् (в каком-то) वने (лесу) निसर्ग-(творение, произведение; мужской род)-रमणीयं (रमणीय - прекрасный; निसर्गरमणीयं - самаса бахуврихи? (являющийся прекрасным творением, прекрасно сотворенный)?; ) शान्तं (умиротворенный) पवित्रं (очищающий) किमपि (довольно, скорее, очень..) आश्रमपदम् (Ашрам) | В старые времена в одном лесу был ашрам - чистый, умиротворенный, прекрасно сотворенный.

तत्र तपःपरायणाः ऋषयः वसन्ति स्म

तत्र (там) तपः-(аскеза)-परायणाः (परा+अयणा - "следующий пути.."? - те, кто чему-то привержены, чего-то соблюдают) ऋषयः (мудрецы) वसन्ति (живут) स्म (перевод будущего в прошедщее => жили) | Там жили мудрецы - приверженцы аскезы

ऋषीणां तपःप्रभावात् परस्परं वैरभावम् अपहाय पशवः पक्षिणश्च निर्भयं तत्र विचरन्ति स्म

ऋषीणां (Gen, pl; n -> N(111) - мудрецов) तपः-(аскеза)-प्रभावात् (प्रभावात् (m, Abl)- от силы/мощи; все вместе, видимо, самаса татпуруша (Кришна пуруша)? - от силы аскезы (благодаря силе аскезы), иначе, мне кажется, было бы तपस्य प्रभावात्) परस्परं (परस्-परं (Acc)- друг друга, взаимно) वैरभावम् (Acc, враждебность? видимо вриддхи от विर , и भाव превращает в существительное; о героизме речь вряд ли идет, поэтому, скорее всего, о чем-то воинственном/враждебном) अपहाय (оставив, покинув - деепричастие: अप+ह+य (ya окончание т.к. есть приставка)) पशवः (звери (पशु)) पक्षिणः (птицы) च निर्भयं (бесстрашных (acc) - похоже, относится к мудрецам; поскольку со зверями и птицами явно не согласуется) तत्र (там) विचरन्ति स्म (жили, пребывали) |
Там жили звери и птицы (около) бесстрашных мудрецов, которые оставили взаимную враждебность благодаря силе аскезы
Дальше >>
Облако тегов
Меню
Архив
© Psytronica.ru. Блог существа SherZa. 2015-2017 Наверх